10 expressões que só existem na língua japonesa

Existem expressões da língua japonesa que não possuem traduções literais equivalentes para o português. São palavras usadas pelos japoneses para designar fatos decorrentes de fenômenos sociais e termos que se referem à questões da cultura japonesa. Ainda há palavras que refletem o apreço pela natureza e a polidez do povo japonês.

Ficou curioso? Confira abaixo 10 expressões que não possuem traduções exatas para o português:

1 – Shoganai (しょうがない)

(Crédito: Japonismo)

Shoganai pode ser traduzido literalmente como “não há o que fazer”. No entanto, a utilização dessa palavra não tem a intenção de desencorajar ou desesperar. Esse termo possui o propósito de incentivar as pessoas a aceitarem as coisas que estão fora do seu controle.

2 – Otsukare (お疲れ)

(Crédito: wasa-bi)

A expressão completa “Otsukaresama deshita” pode ser traduzida como “obrigado por seu trabalho, empenho e esforço” e é usado para demonstrar o reconhecimento do trabalho duro de outra pessoa.

3 – Kodokushi (孤独死)

(Crédito: qz)

Kodokushi significa morte solitária. Este termo refere-se a um fenômeno em que pessoas morrem sozinhas e permanecem sem serem descobertas por um longo período de tempo. A palavra surgiu em 1980, quando o cadáver de um idoso foi encontrado em seu apartamento após 30 anos. Como muitas vezes os corpos demoram para serem descobertos, há empresas especializadas em limpar os apartamentos de pessoas que tiveram esse triste fim. O kodokushi tornou-se um problema social que vem ocorrendo no Japão com bastante frequência.

4 – Karoushi (過労死 – かろうし )

(Crédito: fluentu)

É uma palavra que significa morte por excesso de trabalho. Outro termo similar é o karojisatsu que consiste no suicídio causado por situações estressantes no trabalho.

5 – Hikikomori (引きこもり)

(Crédito: warscapes)

Hikikomori é um termo criado para designar pessoas que vivem isoladas socialmente. Essas pessoas deixam de trabalhar e estudar passando a viver, na maioria das vezes, às custas dos pais ou parentes.

6 – Tsundoku (積んどく)

(Crédito: risefeed)

Essa palavra refere-se ao ato de comprar livros constantemente e não lê-los, acumulando-os em uma pilha.

7 – Wabi Sabi (わびさび)

(Crédito: Timeline)

Wabi Sabi representa a aceitação da transitoriedade e da imperfeição. Trata-se de um conceito que consiste em encontrar a beleza cotidiana mesmo diante das imperfeições diárias e aceitar pacificamente o ciclo natural do crescimento e do declínio de todas as coisas da natureza.

8 – Bakkushan (バックシャン)

(Crédito: Divulgação)

Esta palavra é composta pelos termos “back“(costa) do inglês e “schoen” (bonito) do alemão. O termo refere-se a uma mulher que é mais bonita de costas do que de frente.

9 – Koi no yokan (恋 の 予感)

(Crédito: wasa-bi)

É uma expressão que define a sensação de encontrar alguém e apenas saber que você está destinado a se apaixonar e ter uma grande história de amor com ela.

10 – Komorebi (木漏れ日)

(Crédito: Divulgação)

Esse termo refere-se ao tipo de efeito de luz disperso e salpicado que ocorre quando o sol brilha entre as árvores.

 

E aí, você já conhecia essas expressões? Quer saber mais detalhes sobre algum desses termos? Deixe o seu comentário!

Fonte: oxforddictionaries e wasa-bi

 

Comentários

Share via