Aprenda 5 maneiras informais de dizer “oi” no Japão

Quando você diz um simples “oi” para alguém, quase sempre indica que ele ou ela deve ser um amigo próximo.

Talvez você saiba que “oi”, formal, em japonês é “konnichiwa”, mas você sabe como dizer “oi”, de uma forma bem descontraída, neste idioma?

Conheça 5 maneiras informais de dizer “oi” no Japão.

1. “Yahho”

“Yahho” é uma maneira bem fofa de dizer “oi” no Japão.

Mas, cuidado! Se você quer fingir que é legal, não deveria dizer “yahho”. Talvez não fique bem para sua idade.

2. “Yo”

Esta palavra é muito parecida com a expressão “yo” do inglês.

Em português é o equivalente a dizer: “E daí?” ou “Quais são as novidades?”.

No entanto, quando se diz “yo”,  soa como uma expressão mais masculina e às vezes de pouca sutileza.

Portanto, quando uma senhora ou uma menina diz “yo”, pode parecer um pouco estranho.

3. “Yah”

Ou às vezes apenas “ya”. Esta expressão é parecida com o “yo”.

Você pode dizer: Yah, tudo bem?” ou algo assim em japonês. Esta forma parece bem menos masculinizada ou bruta, no entanto é bem descontraída e jovem.

Esta é uma expressão tão leve que soa como algo amável ou amigável. Pode ser usada quando você quer realmente ser mais “gentil”.


Leia também:


4. “Otsukare”

“Otsukare” é na verdade uma abreviação de “otsukare-sama”, que significa “você vai bem” ou soa também com dizer “tudo tranquilo? (sobre o trabalho)”.

Esta também é um tipo de expressão que tem o mesmo valor de um “oi” informal ao iniciar uma conversa, e não quer dizer nada em especial.

No entanto, assim como outras expressões para dizer “oi” que são bem descontraídas e pouco formais, você não deve utilizar “otsukare” com o seu chefe, por exemplo.

5. “Konchiwa”

Atenção! Não é “konnichwa”. Observe cuidadosamente e você pode perceber que não tem a sílaba “ni” na palavra. Compare: Konchiwa e Konnichiwa.

Konchiwa é uma versão muito mais casual de “konnichiwa”. Você pode usar esta expressão com seus amigos, embora você também possa usar konnichiwa para dizer “oi” para eles.

Esta versão de “konnichiwa” parece bem mais simples e amigável para as pessoas mais íntimas.

Qual destas formas de dizer “oi” você usa, ou usará, mais?