Aprenda gírias atuais com estudantes japonesas

Quando se trata de estabelecer tendência no Japão, as estudantes de escolas japonesas lideram o caminho por anos. Criando um boom na demanda de aplicativos de mensagens e compartilhamento de fotos como LINE e Snow, estas garotas estão sempre inventando vocabulários próprios para se comunicarem.

Por isso, com as novas gírias que frequentemente aparecem nas conversas cotidianas, muitos estrangeiros que estudam a língua japonesa não conseguem entender nem metade do que está sendo dito! Então, o aplicativo gratuito LINE lançou um vídeo que nos mostra como é uma conversa entre estudantes japonesas, também chamadas de JK (Joshi kōsei – garota do ensino médio).

Leia também:

 

Gírias atuais

A LINE incluiu algumas legendas explicativas abaixo de algumas gírias que aparecem no clipe. Veja a explicação de algumas expressões que aparecem no vídeo:

• “Ma!?” (マ!?):

Ma!?” é uma abreviação de “Maji de!?” (マジで?!), uma expressão exclamativa que pode ser traduzido como “Sério!?“, “Mesmo!?” ou “Você está falando sério?!“.

• ““:

Manji

Manji

O símbolo da suástica (卍) – suástica orientada para a esquerda comumente visto nos templos japoneses – é chamado de “manji” em japonês. Mas, dentro das conversas entre as estudantes japonesas, o sinal não tem nada a ver com o seu sentido original.

Elas usam este símbolo, que é lido como “manji” ou “man“, em diversas situações: pode ser usado para descrever alguém travesso e malicioso, em uma frase como “Ano hito manji da yo ne” (“Essa pessoa é um manji“) ou usado como uma exclamação, quando se grita “Manji!!!”.

Além das adolescentes usarem o símbolo manji nas conversas e nas mensagens de texto, elas também utilizam-no quando estão posando para fotografias, posicionando seus braços e pernas de modo que se assemelhem ao símbolo.

• “Maji manji” (マジ卍):

Maji manji

A expressão “Maji manji“, adiciona o símbolo 卍 como abreviatura da palavra “manji“. A frase “Maji manji” pode ser traduzida como “Shinjirarenai” (信じられない) ou “Não posso acreditar!“. O “manji” adiciona ênfase à expressão “Maji de!?” (Sério!?).

• “Imifu” (イミフ):

Imifu

Imifu” vem de “Imi Fumei” (意味 不明) que significa “ambíguo“, “enigmático“, “não compreender o significado/intenção do outro“.

• “Ri” ():

ri

Ri” vem de “Ryōkai” (了解) que significa “compreensão”. Desta forma, a gíria quer dizer “entendido“. Vejamos em um outro exemplo: ao dizer “Não se esqueça de comprar leite”, a outra pessoa poderia responder “Ri“.

• “Bon” (ボーン):

Bon

Bon” significa “Bom dia”/”Boa tarde“. A expressão é derivada do italiano “Buon giorno“, que significa “Olá/Bom dia”.

• “Ometan” (オメタン):

Ometan

Ometan” vem de “Otanjōbi omedetō” (お誕生日 おめでとう) que significa “Feliz aniversário“.

• “Ten Age” (テンアゲ):

Ten Age

Ten Age” vem de “Tension Agaru” que quer dizer “ampliar a ansiedade” ou “ficar excitado“.

• “Sutabaku” (スタ爆):

Sutabaku

Sutabaku” vem de “Stamp Bakuhatsu” ou “Stamp Explosion” e é um termo abreviado para “bombardeio de adesivos“. “Stamps” referem-se aos adesivos (stickers) que são usados no aplicativo LINE e esta expressão refere-se a quando alguém envia quantidades absurdas de adesivos ao mesmo tempo.

• “Umatan” (ウマタン):

Umatan

Umatan” quer dizer “Oishī” (美味しい), ou seja, “saboroso“, “delicioso“.

• “Wanchan” (ワンチャン):

Wanchan

Originalmente, “Wanchan” vem de “One Chance” que significa “uma chance“.

• “NHK“:

NHK

NHK” é uma abreviação para “Ni no ude, Hippate, Kiss” (二の腕, 引っ張って, キス) que significa algo como “agarrar o braço, puxar, beijar“.

• “Amore” (アモーレ):

Amore

Derivado da palavra italiana “Amore” que significa “amor”, esta gíria quer dizer “Eu te amo“.

De acordo com uma pesquisa realizada pela Line, mais de 80% dos usuários adolescentes entenderam as expressões “Imifu” e “Wanchan“, seguidas de perto por “Manji“, “Ten Age” e “Sutaren“, sugerindo que estes são os termos mais comuns entre estudantes do Ensino Médio.

Fonte: Sora News 24, japhub, Tokyo Girls UpdateYouTube/Line Japan
Imagens: YouTube/Line Japan